Sprachangelegenheiten
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
e.Gov Home Page Dienste Verwaltung News
3.2 Amt für Sprachangelegenheiten
Autonome Provinz Bozen - Südtirol Autonome Provinz Bozen - Südtirol Telefonverzeichnis Feedback Suche Südtiroler Bürgernetz
Home
Organigramm
Kontakte
Zuständigkeiten
 Service
Aktuelles

Terminologie
Textgestaltung

Suche
ITALIANO
LADIN
Home > Unsere Tätigkeit
Unsere Tätigkeit
Unser institutioneller Auftrag besteht in der Übersetzung von Rechtsvorschriften und Verwaltungsakten des Landes sowie weiterer Texte, die an eine breitere Öffentlichkeit gerichtet sind. Wir übersetzen zwischen folgenden Sprachen:
Deutsch – Italienisch – Ladinisch (Grödnerisch und Gadertalerisch)
und – in selteneren Fällen aus dem Englischen, Französischen und Spanischen in die oben genannten Sprachen, nach Möglichkeit in die jeweilige Muttersprache.
Wir beraten - vornehmlich die Landesämter – bei Fragen, die die Sprache betreffen, von Formulierungsvorschlägen bis hin zu terminologischen Problemen.
Ferner unterstützen wir die paritätische Kommission für die Rechts-, Verwaltungs- und sonstige Fachterminologie bei ihrer Arbeit.
Übersetzung von deutschen, italienischen und ladinischen (Grödner und Gadertaler Idiom) Texten, sprachliche Überprüfung und Überarbeitung von vorübersetzten Texten:
Für die Landesverwaltung übersetzen wir Rechtsvorschriften des Landes und des Staates (in erster Linie Durchführungsbestimmungen zum Sonderautonomiestatut) sowie Texte allgemeiner Art, die an eine breitere Öffentlichkeit gerichtet sind. In selteneren Fällen übersetzen wir auch aus dem Englischen, Französischen oder Spanischen, wenn es sich um Texte der Verwaltung handelt, die an eine größere Zielgruppe gerichtet sind. Bereits zweisprachig verfasste Entwürfe von Rechtsvorschriften des Landes überprüfen wir in sprachlicher Hinsicht, jeweils in Absprache mit dem Amt für Rechtsangelegenheiten und den zuständigen Ämtern.
Ebenso überarbeiten wir auf Wunsch der Ämter einsprachige oder vorübersetzte Verwaltungstexte, die an eine breitere Öffentlichkeit gerichtet sind, unter einem stilistischen und terminologischen Aspekt.
Sprachberatung
Wir stehen – vornehmlich den Ämtern der Landesverwaltung – beratend zur Seite, von Übersetzungs- und terminologischen Problemen bis hin Fragen in Zusammenhang mit geschlechtergerechten und bürgerfreundlichen Formulierungen. Zur Sprachberatung gehört ferner der Erfahrungsaustausch mit anderen Übersetzerinnen und Übersetzern und Verantwortlichen für Terminologie. (Private und Körperschaften).
Terminologiearbeit
Amtsintern erstellen wir zwei- bzw. dreisprachige Textcorpora zu bestimmten Fachgebieten, die die Grundlage für unsere Terminologiearbeit bilden. Daneben betreiben wir terminologische Vor- und Nacharbeit in für unsere Arbeit relevanten Fachgebieten, die über die vorhandenen Datenbanken nicht abgedeckt sind.
Für unsere Übersetzungs– und Revisionsaufträge nutzen wir u.a. einschlägige Ressourcen im Netz. Die Terminologie wird seit 2005 mit einer eigenen Software, Multiterm ix, verwaltet.
zurück
top back
e.Gov-Home | Südtiroler Bürgernetz | Suche | Dienste | Feedback | Verwaltung | News

© 2006 Autonome Provinz Bozen www.siag.it Realisierung: Südtiroler Informatik AG